Treue in der Übersetzung des einzelnen Wortes kann fast nie den Sinn voll wiedergeben, den es im Original hat.
– Walter Benjamin (1923)
Über uns
Wordsmith Translations ist auf Übersetzungen zwischen Deutsch und Englisch in den Bereichen Kultur und Wissenschaft (insbesondere Geisteswissenschaften) spezialisiert. Wir legen besonderen Wert auf idiomatische Sprache, korrekte Fachterminologie und kulturellen Kontext. Unsere erschwinglichen Tarife sind auf die Bedürfnisse von Künstler_innen und Akademiker_innen, Bildungs- und Kulturinstitutionen sowie Non-Profit-Organisationen zugeschnitten. Studierende erhalten zusätzlichen Rabatt.
So wie sich Texte in Stil, Inhalt und Zweck unterscheiden, verlangen sie auch nach unterschiedlichen Übersetzungsstrategien – je nachdem, was sie mitteilen wollen und an wen sie sich richten. Dient der übersetzte Text in erster Linie dazu, eine Veranstaltung zu bewerben oder ein überzeugendes Argument zu präsentieren? Soll er die Sachkenntnis der Autorin demonstrieren oder den eigenwilligen Stil des Verfassers zur Geltung bringen? Ein wissenschaftlicher Aufsatz verlangt nach einem anderen Zugang als die Website einer Kulturinstitution, ein Interview unterscheidet sich von einem Brief und so weiter. Mit über 10 Jahren Erfahrung in unterschiedlichen Gebieten sowie umfassender Kenntnis der deutsch- und englischsprachigen Welt verstehen wir es, die – oft widersprüchlichen – Anforderungen des Übersetzens gegeneinander abzuwägen.
Während unser Schwerpunkt auf Übersetzungen liegt, bieten wir auch ein Korrektorat resp. Lektorat von deutschen und englischen Texten an.